夫赵强而燕弱而君幸于赵王故燕王欲翻译(夫赵强而燕弱而君幸于赵王故燕王欲的翻译)
“夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕”的意思是:赵国强大,燕国弱小,而您受宠于赵王。,所以燕王想要与您结交。现在您是从赵国逃亡到燕国去。这句话出自《史记·廉颇蔺相如列传》。
文章图片
《史记·廉颇蔺相如列传》节选
宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”
文章图片
【夫赵强而燕弱而君幸于赵王故燕王欲翻译(夫赵强而燕弱而君幸于赵王故燕王欲的翻译)】译文
宦官令缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”赵王问:“你是怎么知道他可以出使的?缪贤回答说:“微臣曾犯过罪,私下打算逃亡到燕国去,我的门客相如劝阻我不要去,问我说:‘您怎么会了解燕王呢?我对他说:‘我曾随从大王在国境上与燕王会见,燕王私下握住我的手说,说“情愿跟您交个朋友”。
文章图片
因此了解他,所以打算投奔燕王。’相如对我说:‘赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。现在您是从赵国逃亡到燕国去燕国惧怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回赵国。您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下请求治罪,这样也许侥幸被赦免。’臣听从了他的意见,这样也许侥幸被赦免。为臣私下认为这人是个勇士,有智谋,应该可以出使。”
推荐阅读
- 数学|称平行线能相交的数学奇才,遭质疑郁郁而终,其理论12年后被证实
- 考研|95后家长有苦难言,毕业后不是考研就是考编,新型啃老悄然而至
- 毕业生|新一线和二线城市吸引力增强 大学生就业有哪些新动向?
- 材料科学|全国只有26所!这些以省命名的大学,到底有多强?
- 事情|老外问“Are you there?”,真的不是问“你在那吗”, 而是问...
- 评价|完善评价机制增强高校教师职业自豪感
- 教育|因侨而生 因侨而兴
- 教育|强校带弱校,怎样做更好?
- 图片|L1-L6学而思寒假科学课,入口已开启!
- 教师|为什么!女大学生被辅导员性骚扰4年,最后还是被强奸