苏幕遮范仲淹翻译(苏幕遮白话译文)
碧云飘悠的蓝天,黄叶落满地,天边的秋色和水中的秋波相连,波上弥漫着苍翠的寒烟。远山沐浴着夕阳天空连接着江水。岸边的芳草似是不解相思之苦,在西斜的太阳之外。默默思念故乡黯然神伤,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。当明月照射高楼时不要独自依倚。将酒端起来洗涤自己的愁肠,可是都化作相思的眼泪。
文章图片
范仲淹简介
范仲淹生于989年,字希文,是北宋著名的思想家、政治家和文学家。范仲淹在政治方面实施了新政,主张改革科举、整修武备、减免徭役和发展农业生产等。在文学成就上有非常多的散文创作,《岳阳楼记》中的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”更是成为了千古名句。
《苏幕遮·怀旧》
宋·范仲淹
碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。
山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。
黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。
明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。
文章图片
赏析
【苏幕遮范仲淹翻译(苏幕遮白话译文)】《苏幕遮·怀旧》用传统的词作手法,写出了壮阔的意境,表达了作者羁旅乡思的感情。上片描写的是景色,境界宏大,空灵气象是这首诗的特别之处。词里所描写的天、地、江、山都是为了思想怀旧之情做铺垫。下片的三、四句则是表达自己的怅惘之情,是说乡思旅愁无时无刻不存在于自己的心里。词中的最后两句将自己郁积的乡思旅愁外达到最高潮,抒情深刻。
推荐阅读
- 翻译|“天才”金晓宇已回家继续写作,复旦教授:值得佩服
- 金晓宇|“天才翻译家”金晓宇父亲:要多陪陪他,其他的想不了那么多了
- 南京大学|“天才翻译家”金晓宇刷屏!他的这些译作你读过吗?
- 译作|“天才翻译家”金晓宇刷屏!他的这些译作你读过吗?
- 翻译|研究生撰写学术论文英文摘要的心得体会
- 翻译|《我们的天才儿子》全网刷屏!父亲回应:金晓宇已回家 正在翻译新书
- 刘杨|行测知天下|翻译推理秘密大公开!
- 翻译|北航一名留学生要求老师用英文发通知,不要用中文,自称汉语差
- 内卷|“躺平”和“内卷”用英语怎么说?别直接翻译成inner roll!
- 翻译|英语习语:“不择手段”用英语怎么表达?实际翻译可以不用 means