郑伯克段于鄢原文及翻译( 二 )


庄公就把武姜安置在城颍,并且发誓说:“不到黄泉(不到死后埋在地下),不再见面!”
过了些时候,庄公又后悔了 。有个叫颍考叔的,是颍谷管理疆界的官吏,听到这件事,就把贡品献给郑庄公 。庄公赐给他饭食 。颍考叔在吃饭的时候,把肉留着 。庄公问他为什么这样 。
颍考叔答道:“小人有个老娘,我吃的东西她都尝过,只是从未尝过君王的肉羹,请让我带回去送给她吃 。”
庄公说:“你有个老娘可以孝敬,唉,唯独我就没有!”颍考叔说:“请问您这是什么意思?”庄公把原因告诉了他,还告诉他后悔的心情 。
颍考叔答道:“您有什么担心的!只要挖一条地道,挖出了泉水,从地道中相见,谁还说您违背了誓言呢?”
庄公依了他的话 。庄公走进地道去见武姜,赋诗道:“大隧之中相见啊,多么和乐相得啊!”武姜走出地道,赋诗道:“大隧之外相见啊,多么舒畅快乐啊!”从此,他们恢复了从前的母子关系 。
君子说:“颍考叔是位真正的孝子,他不仅孝顺自己的母亲,而且把这种孝心推广到郑伯身上 。
《诗经·大雅·既醉》篇说:‘孝子不断地推行孝道,永远能感化你的同类 。’大概就是对颍考叔这类纯孝而说的吧?”
郑伯克段于鄢原文:初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段 。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之 。爱共叔段,欲立之 。亟请于武公,公弗许 。
及庄公即位,为之请制 。公曰:「制,巖邑也,虢叔死焉 。佗邑唯命 。」请京,使居之,谓之京城大叔 。祭仲曰:「都城过百雉,国之害也 。先王之制:大都不过参国之一,中五之一,小九之一 。今京不度,非制也,君将不堪 。」公曰:「姜氏欲之,焉辟害?」对曰:「姜氏何厌之有!不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也 。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!」公曰:「多行不义,必自毙,子姑待之 。」
既而大叔命西鄙北鄙贰于己 。公子吕曰:「国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之 。无生民心 。」公曰:「无庸,将自及 。」大叔又收贰以为己邑,至于廪延 。子封曰:「可矣,厚将得众 。」公曰:「不义,不暱,厚将崩 。」
大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑 。夫人将启之 。公闻其期,曰:「可矣!」命子封帅车二百乘以伐京 。京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢 。五月辛丑,大叔出奔共 。
书曰:「郑伯克段于鄢 。」段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志 。不言出奔,难之也 。
遂寘姜氏于城颖,而誓之曰:「不及黄泉,无相见也 。」既而悔之 。颖考叔为颖谷封人,闻之,有献于公,公赐之食,食舍肉 。公问之,对曰:「小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之 。」公曰:「尔有母遗,繄我独无!」颖考叔曰:「敢问何谓也?」公语之故,且告之悔 。对曰:「君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?」公从之 。公入而赋:「大隧之中,其乐也融融!」姜出而赋:「大隧之外,其乐也泄泄 。」遂为母子如初 。
君子曰:「颖考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公 。《诗》曰:『孝子不匮,永锡尔类 。』其是之谓乎!」
郑伯克段于鄢翻译及注释翻译
从前,郑武公在申国娶了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段 。庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫「寤生」,所以很厌恶他 。武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应 。
到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去 。庄公说:「制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办 。」武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔 。大夫祭仲说:「分封的都城如果城墙超过三百方丈长,那就会成为国家的祸害 。先王的制度规定,国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一 。京邑的城墙不合法度,非法制所许,恐怕对您有所不利 。」庄公说:「姜氏想要这样,我怎能躲开这种祸害呢?」祭仲回答说:「姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了 。蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠爱的弟弟呢?」庄公说:「多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等著瞧吧 。

推荐阅读