子鱼论战原文及翻译 子鱼论战的原文及翻译


子鱼论战原文及翻译 子鱼论战的原文及翻译

文章插图
《子鱼论战》原文 子鱼论战
楚人伐宋以救郑 。宋公将战 。大司马固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已 。”弗听 。
冬十一月已巳朔,宋公及楚人战于泓 。宋人既成列,楚人未既济 。司马曰:“彼众我寡,及其未既济也 , 请击之 。”公曰:“不可 。”既济而未成列,又以告 。公曰:“未可 。”既陈而后击之,宋师败绩 。公伤股 , 门官歼焉 。
国人皆咎公 。公曰:“君子不重伤,不禽二毛 。古之为军也,不以阻隘也 。寡人虽亡国之余,不鼓不成列 。”子鱼曰:“君未知战 。勍敌之人,隘而不列 , 天赞我也 。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉!且今之勍者,皆我敌也 。虽及胡耇,获则取之,何有于二毛?明耻教战,求杀敌也 。伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉 。三军以利用也,金鼓以声气也 。利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也 。”
《子鱼论战》翻译 楚国攻打宋国来救郑国 。宋襄公将要应战,大司马公孙固劝谏说:“上天抛弃我商国已经很久了,主公想要复兴,这是得不到宽恕的 。”宋襄公不听 。
宋军与楚军战于泓水 。宋军已经摆好阵势,楚军还没有全部渡河 。司马子鱼说:“敌众我寡,趁他们没有完全渡河,请下令攻击他们 。”宋襄公说:“不行 。”当楚军已经全部渡河 , 但尚未摆好阵势,司马子鱼又请求攻击 。宋襄公说:“不 。”等楚军摆好了阵势,然后才开始攻击,结果宋军大败,宋襄公大腿受伤,卫队也被歼灭了 。
宋国人都埋怨宋襄公 。宋襄公说:“君子不伤害已经受伤的人,不捉拿头发花白的人 。古人作战 , 不在隘口处阻击敌人 。”我虽然是已然亡国的商朝的后代,但也不会攻击没有摆好阵势的敌人 。子鱼说:“主公并不懂得战争 。强大的敌人,因为地形的狭窄而摆不开阵势,这是上天在帮助我们,这时候对其加以拦截然后攻击他们,不也是可以的吗?就算是这样还怕不能取胜 。况且今天这些强悍的楚兵 , 都是我们的敌人即使是碰到老人,捉住了就把他抓回来 , 何况只是头发花白的人!对士兵讲明耻辱,教导作战是为了杀死敌人 。敌人受了伤但还没有死 , 为什么不能再次攻击使其毙命?如果是因为怜悯那些受伤的人而不想再次加以伤害,那还不如开始就不要击伤他 。同情年长的敌人 , 还不如向他们投降 。用兵讲求抓住有利的条件和时机,那么即使是在险阻隘口的地方打击敌人,也是应该的;锣鼓响亮是为了振作士气,那么攻击没有摆开阵势的敌人也是可以的 。”
《子鱼论战》注释 1.宋公:宋襄公,名兹父 。前638年,宋伐楚,楚救郑,这年冬天宋楚两军交战于泓 。
2.大司马:掌管军政、军赋的官职,这里指公孙固 。
3.泓:泓水,在今河南省柘(zhè)城县西 。
4.既:已经 。
5.济:渡过 。
6.司马:统帅军队的高级长官 , 此指目夷,字子鱼 。
7.成列:排成战斗行列 。
8.告:报告 。
9.陈:通“阵”,这里作动词,即摆好阵势 。
10.败绩:大败 。
11.股:大腿 。
12.门官:国君的卫士 。
13.咎:怪罪,归罪,指责 。
14.重(chóng):再次 。
15.禽:通“擒”,俘虏 。二毛:头发斑白的人 , 指代老人 。
16.阻,迫也 。隘,险也 。言不迫人于险 。
17.寡人:国君自称 。亡国之余:亡国者的后代 。宋襄公是商朝的后代,商亡于周 。
18.鼓:击鼓(进军)名词做动词 。
19.勍(qíng)敌:强敌,劲敌 。勍:强而有力 。
20.隘:这里作动词,处在险隘之地 。
21.赞:助 。
22.胡耇(gǒu):年纪很大的人 。胡:年老 。
23.何有于二毛:意思是还管什么头发花白的敌人 。
24.明耻:使认识什么是耻辱 。教战:教授作战的技能 。
25.爱重伤:怜悯受伤的敌人 。
26.服:(对敌人)屈服 。
27.三军:春秋时 , 诸侯大国有三军,即上军,中军,下军 。这里泛指军队 。用:施用 , 这里指作战 。
28.金鼓:古时作战,击鼓进兵,鸣金收兵 。金:金属响器 。声气:振作士气 。
29.儳(chán):通“谗” , 不整齐,此指不成阵势的军队 。
《子鱼论战》赏析 此文是宋楚泓水之战始末的记述,以对话的形式展现了两种对立的军事思想的激烈冲突 。其中重点说了子鱼对战争的看法 , 他的英明远见与宋襄公的迂腐固执形成了鲜明对比 。全文篇幅不长,但完整地记叙了宋、楚争霸过程中最关键的泓水之战,成功刻画了主要人物的形象,层次鲜明 , 言辞有力,读起来酣畅痛快 。
《子鱼论战》作者介绍 左丘明(生卒年不详),姓左丘 , 名明 , 一说左氏,名丘明 。春秋末期史学家,鲁国人 。双目失明,曾任鲁太史 。孔子曾称其贤 , 云:“左丘明耻之,丘亦耻之 。”相传他鉴于鲁史《春秋》太简,恐后学弟子各持异说,失其真意 , 写成《左氏春秋》,后世称为《左传》 。还编著有《国语》 。
【子鱼论战原文及翻译 子鱼论战的原文及翻译】

    推荐阅读