文章插图
1、正文:归去来兮!田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非 。舟遥遥以轻飏 , 风*而吹衣 。问征夫以前路,恨晨光之熹微 。乃瞻衡宇,载欣载奔 。僮*欢迎,稚子候门 。三径就荒,松菊犹存 。携幼入室,有酒盈樽 。引壶觞以自酌 , 眄庭柯以怡颜 。倚南窗以寄傲 , 审容膝之易安 。园*涉以成趣,门虽设而常关 。策扶老以流憩,时矫首而遐观 。云无心以出岫 , 鸟倦飞而知还 。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓 。归去来兮!请息交以绝游 。世与我而相违 , 复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧 。农人告余以春及,将有事于西畴 。或命巾车,或棹孤舟 。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘 。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流 。善万物之得时,感吾生之行休 。已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期 。怀良辰以孤往 , 或植杖而耘耔 。登东皋以舒啸,临清流而赋诗 。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!
【归去来兮辞翻译及原文 归去来兮辞 原文及翻译】2、正文:回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己*心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?我悔悟过去*错误不可挽救,但坚信未来*岁月中可以补追 。实际上我入迷途还不算远,已觉悟到回家为是而做官为非 。船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳 。向行人打听前面*路 , 只觉得遗憾晨光朦胧天不亮 。终于看到自己简陋*家门,我高兴地向前飞奔 。家僮欢快地迎接,幼儿们守候在门庭 。院里*小路长满了荒*,松和菊还是原样;带着幼儿们进了屋,美酒已经满觞 。我端起酒壶酒杯自斟自饮,观赏着庭树使我开颜;倚着南窗寄托我*傲世之情,(更)觉得这狭小之地容易使我心安 。每天(独自)在园中散步兴味无穷,小园*门经常地关闭着;拄着拐杖走走歇歇 , 时时抬头望着远方(*天空) 。白云自然而然地从山*里飘浮而出,倦飞*小鸟也知道飞回巢中;*光暗淡,即将落山,我流连不*离去,手抚着孤松 。回来呀!我要跟世俗之人断绝交游 。他们*一切都跟我*志趣不合 , 再驾车出去又有何求?跟乡里故人谈心何等快乐,弹琴读书来将愁颜破;农夫告诉我春天到了,将要去西边*田地耕作 。有时驾着巾车,有时划着孤舟,既要探寻那幽深*沟壑,又要走过那高低不平*山丘 。树木欣欣向荣,泉水缓缓流动,我羡慕万物各得其时 , 感叹自己一生行将告终 。算了吧!寄身世上还有多少时光,为什么不按照自己心意或去或留?为什么心神不定还想去什么地方?富贵不是我所求,升入仙界也没有希望 。爱惜那良辰美景我独自去欣赏,要不就扶杖除*助苗长;登上东边山坡我放声长啸,傍着清清*溪流把诗歌吟唱;姑且顺应造化了结一生,以天命为乐 , 还有什么犹豫彷徨?
推荐阅读
- 诗经关雎原文及翻译
- 伤仲永原文及翻译注释 伤仲永的全文翻译
- 50字以内的文言文 50字以内的文言文加翻译
- 行路难其一原文及翻译
- 卖炭翁原文及翻译注释 卖炭翁的翻译及原文
- 孔子观于周庙原文及翻译 孔子观于周庙文言文解释
- 与元微之书原文及翻译 与元微之书原文及翻译中的周是什么意思
- 秋水节选翻译及原文 秋水节选翻译及原文朗读
- 打捞铁牛翻译 打捞铁牛的结构特点
- 确实的近义词反义词,英文翻译及造句