襄邑道中翻译及赏析(襄邑道中翻译)
《襄邑道中》的翻译:河岸两边,落花缤纷,把船只都映红了。沿着长满榆树的百里长堤,半日工夫就到了百里以外的地方。躺卧在船上看着天空,满天的白云好像都纹丝不动,却不知道云和我都在向东行前进。赏析:全诗描绘了诗人乘船东行时所见的风景,即景抒怀,表达了诗人即将入京的畅快心情。
文章图片
《襄邑道中》的原诗
宋代: 陈与义
飞花两岸照船红,百里榆堤半日风。
卧看满天云不动,不知云与我俱东。
文章图片
《襄邑道中》的作者
《襄邑道中》的作者是陈与义。陈与义是南宋初年的杰出诗人,其词存于今者虽仅十余首,语意超绝,笔力横空,疏朗明快。陈与义著有《简斋集》。
【襄邑道中翻译及赏析(襄邑道中翻译)】陈与义是南北宋之交的著名诗人,诗尊杜甫,也推崇苏轼、黄庭坚和陈师道,号为“诗俊”。陈与义在北宋做过地方府学教授、太学博士,在南宋是朝廷重臣,又是一位爱国诗人,其主要贡献还是在诗歌方面,给后世留下不少忧国忧民的爱国诗篇。
推荐阅读
- 翻译|“天才”金晓宇已回家继续写作,复旦教授:值得佩服
- 金晓宇|“天才翻译家”金晓宇父亲:要多陪陪他,其他的想不了那么多了
- 南京大学|“天才翻译家”金晓宇刷屏!他的这些译作你读过吗?
- 译作|“天才翻译家”金晓宇刷屏!他的这些译作你读过吗?
- 翻译|研究生撰写学术论文英文摘要的心得体会
- 翻译|《我们的天才儿子》全网刷屏!父亲回应:金晓宇已回家 正在翻译新书
- 刘杨|行测知天下|翻译推理秘密大公开!
- 翻译|北航一名留学生要求老师用英文发通知,不要用中文,自称汉语差
- 内卷|“躺平”和“内卷”用英语怎么说?别直接翻译成inner roll!
- 翻译|英语习语:“不择手段”用英语怎么表达?实际翻译可以不用 means